jueves, 29 de diciembre de 2011

1º Jornada de personas emprendedoras del Proyecto Impuls@ (Cruz Roja)

Monbabel asistió el martes 27 de diciembre al primer encuentro de personas emprendedoras que han sido apoyadas y asesoradas por el Proyecto Impuls@, creado y avalado por Cruz Roja. El objetivo es fomentar el autoempleo, especialmente entre colectivos vulnerables por cuestiones de raza, sexo, edad y creencias. Fue muy emocionante escuchar los testimonios de algunos de estos emprendedores. Como decía Albert Einstein: 'Hay una fuerza matriz más poderosa que el valor, la electricidad y la energía atómica: la voluntad' Estas personas son ejemplos vivos de lo que el sabio aseveró. Agradecemos también la labor que realiza Cruz Roja en todos los países del mundo y, por tocarnos más cerca, la labor que realiza Cruz Roja Murcia a través del Proyecto Impuls@:  murciaempleo@cruzroja.es


Monbabel is very happy to have attended a very special meeting. It was the 1st Meeting of Enterpreneurs who have started their activities with the help of the Red Cross in Murcia (Spain). Project Impuls@ focuses on social groups that can be prone to suffer social discrimination. It was very moving to listen to some of the stories told by these enterpreneurs. They proved, once more, that 'if there is a will, there is a way' . We would also like to praise and thank the Red Cross for their valuable input throughout the world, and in particular, the work that the Red cross is carrying out in Murcia (Spain): www.cruzrojamurcia.es



miércoles, 14 de diciembre de 2011

Servicio de Programas Europeos

Monbabel ha participado recientemente en una jornada muy interesante. Un grupo de representantes de Agencias de Desarrollo de varias ciudades italianas visitaron Murcia para comprobar in situ el desarrollo de los distintos programas europeos que se están llevando a cabo en la ciudad. Hablamos de proyectos como el URBAN MURCIA, Intelligent Energy, Prosto, Green-Mobility, etc. La mayoría de estos programas están financiados en buena medida por la UE y se centran en el desarrollo sostenible para promocionar el concepto de 'smart cities', sin lugar a dudas, el concepto de ciudad del futuro.

Monbabel aportó los intérpretes de cabina para realizar la traducción simultánea y una vez más todo salió muy bien. Agradecemos la confianza de la Oficina de Programas Europeos que depende de la Concejalía de Empleo, Comercio y Empresa del Ayuntamiento de Murcia. http://www.murcia.es/

Monbabel has recently participated in a very interesting session. A group of representatives of different Local Development Offices from Italy visited Murcia to check, in situ, the implementation of different European programmes which are being carried out at the moment. To name but a few: URBAN MURCIA, Intelligent Energy, Prosto, Green-Mobility, etc. Most of these programmes are partially financed by the EU and they mainly focus on sustainable policies to promote the concept of 'smart cities', which are indeed, the cities of the future.

Monbabel was in charge of the simultaneous translation and, once more, all went well. We would like to thank the Council Office for Employment, Trade and Enterprises in Murcia for their support. http://www.murcia.es/

Visita a Blanca

El pasado 5 de diciembre Monbabel organizó una visita guiada a la ciudad de Blanca (Murcia) con el principal objetivo de conocer la obra de Pedro Cano que se expone en la fundación que lleva su nombre. La visita resultó ser muy interesante y las explicaciones detalladas de Alfonso, guía del museo, nos ayudaron a comprender mejor la obra de este excelente pintor murciano y además nos relató múltiples anécdotas que hicieron el paseo un verdadero placer. Los cuadros, por su maestría, ya hablan por si solos pero si además se conoce la 'intrahistoria' de los mismos, mejor que mejor. Recomiendo a todo el mundo que visite Blanca y por supuesto la Fundación Pedro Cano: http://www.fundacionpedrocano.es/

On December 5th, Monbabel organized a guided tour to Blanca (Murcia); the main reason for this visit was to introduce the works of Pedro Cano (Spanish painter) to some of our students. The trip was most interesting and the detailed explanations given by Alfonso, guide at the museum, helped us understand the works of this excellent artist. Apart from the 'art lessons' we were given, our guide also told us many anecdotes related to the different paintings on display. The paintings themselves already tell us much however if one also knows 'what was behind and around them'while they were being created, even better. I certainly recommend a visit to this part of Spain and indeed to pay a visit to the Pedro Cano Museum: http://www.fundacionpedrocano.es/

martes, 29 de noviembre de 2011

Un libro muy especial / A unique book

¡Hola!
Es un placer comunicaros que ya está a la venta el libro 'Luces de Plegaria' de José Luis Ortín. Es un libro especial, diferente. Contiene cientos de versos escalonados en 40 poemas que acarician los sentimientos más íntimos y a la vez más universales. Se habla de amor, de desamor, de amistad, de familia, de animales bellos, de paisajes, de ausencias y presencias que forman parte del mapa que somos cada uno de nosotros. Una brújula que nos sitúa en cada momento en el lugar donde tenemos que estar.
Además, por si fuera poco, estos sentimientos se expresan en dos lenguas: español e inglés, en un ejercicio de cosmopolitismo porque, como ya he dicho, son sentimientos universales.
Pero, si la lectura no es suficiente, se incluye también el recital de estos poemas, en los dos idiomas. ¿Alguien da más?
El precio son 15 Euros (+ gastos de envío) y si estáis interesados en adquirirlo, solo tenéis que pedírmelo y os lo haré llegar. ¡Mil gracias! info@monbabel.com


It is my pleasure to announce that a very special book has been published: 'Luces de Plegaria' ('Lights of Prayer') by José Luis Ortin. This is an extraordinary book, unique in its kind. You will find hundreds of verses compiled into forty poemas that touch on the most intimate and yet most universal feelings. You will read about love, the lack of love, friendship, family bonds, beautiful animals and inspiring landscapes... A compass to set our bearings on. Written in Spanish and translated into English, it is a cosmopolitan writing exercise in the expression of these universal feelings. In addition, the verses have been recorded on two CD's to make the poetry an even more pleasurable experience.
Price: 15 Euros + delivery charges. Many, many thanks. info@monbabel.com

lunes, 21 de noviembre de 2011

Luces de Plegaria - Lights of Prayer - Poesía en español y en inglés

El próximo 24 de noviembre a las 21.00 horas, en el Bar 'Musik' en Ronda de Garay 48, 30003 en los bajos de la Plaza de Toros de Murcia, tendremos la ocasión de conocer el último trabajo de José Luis Ortín. Es una preciosa colección de poemas en español que han sido traducidos al inglés magistralmente por Karmelín de Azpiazu Cruz y por su hijo Kai Adams. Además se incluyen dos cedés con todos los poemas recitados tanto en español como en inglés. Un lujo para los amantes de la poesía y una presentación original que hará las delicias de muchos. Si alguien desea adquirir el libro puede ponerse en contacto con: info@monbabel.com - ¡Os esperamos!

On Thursday 24th November @ 21.00 hrs. we will have the pleasure of attending the presentation of a collection of poems written by José Luis Ortín. This event will take place at the 'Musik Bar' which is placed below the arcades of Murcia's bullring and you can find it at Calle Ronda de Garay 48, 30003. The poems have been translated by Karmelín de Azpiazu Cruz and her son Kai Adams in a masterly manner. This book also contains two CD's with all the recited poems. This is indeed a unique occasion to acquire a very special book for those poetry lovers who will have the chance to enjoy reading and listening to poetry. For further details please contact: info@monbabel.com - ¡We look forward to seeing you there!

miércoles, 9 de noviembre de 2011

Monbabel con el Grupo Caliche

El pasado 4 de Noviembre el Grupo Caliche celebró en el Auditorio Víctor Villegas de Murcia su XIII Convención. ¡Fué un rotundo éxito! Monbabel se encargó de coordinar el trabajo de las intérpretes de cabina y los técnicos de sonido y todo salió a las mil maravillas. El Grupo Caliche in Murcia  (http://www.caliche.es/) se caracteriza por ser un grupo de empresas comprometido con la calidad en todos los productos y servicios que ofrecen. Como tal, esperan lo mejor de sus colaboradores. Para Monbabel es un reto y un honor colaborar con ellos. Fue un lujo asistir a esta convención; entre otras muchas cosas tuvimos la suerte de contar con la asistencia de Emilio Duró, quien nos ofreció una charla llena de sabiduría y optimismo. Cerró la convención Diego Martín con sus conocidas canciones: http://www.diego-martín.es/. Como os decía... ¡un lujo de convención!

Grupo Caliche (http://www.caliche.es/) celebrated its 13th Convention on Nov 4th at the Victor Villegas Auditorium in Murcia (Spain). It was a roaring success! Monbabel was in charge of supplying and coordinating the simultaneous translators and the technical equipment. Everything went smoothly and we have been congratulated by our clients! What else can we ask for? Grupo Caliche's team is committed to excellence in every service and product they offer and they expect nothing less from their collaborators. To us it was a challange and an honour to collaborate with them. Also we were fortunate to have the privilege of seeing Emilio Duró (coach) who is currently very well known in Spain for his wise talks about life and optimism - the key to have a full life! Diego Martín, a Spanish singer, closed the event with his very popular songs: http://www.diego-martín.es/.

Arab-Spanish Investment Forum - ¡y Monbabel estuvo allí!

El pasado 26 de octubre se celebró en Murcia el primer foro hispano-árabe. Monbabel asistió con intérpretes de apoyo para facilitar la comunicación entre todos los asistentes. El idioma común era el inglés. Asistieron empresarios, economistas y financieros de Arabia Saudí y Líbano principalmente. Fue una jornada muy interesante. Se trataron cuestiones económicas principalmente y muchos empresarios de la Región de Murcia tuvieron la oportunidad de mostrar sus projectos a estos inversores del mundo árabe. Un encuentro fascinante que ha ayudado a conocer mejor la oferta que tiene esta región y la demanda que tienen estos países árabes.

On Wednesday 26th October Monbabel had the great opportunity of taking part in the First Arab-Spanish Investment Forum in the Region of Murcia. We helped as interpreters so that communication could flow among all the participants. The agreed language of this Forum was English. It was a most interesting meeting. The representatives from Saudi Arabia and Lebanon were really great with their presentations and their interventions were fascinating. Economic matters were the main issues discussed and some companies from Murcia had the opportunity to offer their products and services to these arab investors. We all learnt a great deal!

jueves, 22 de septiembre de 2011

Dilvish el Maldito / Dilvish the Damned

Hola a tod@s

Subo el link con comentarios sobre el libro 'Dilvish el Maldito', de Roger Zelazny, editado por La Factoría de Ideas y traducido por Montserrat Botana (Monbabel) y Manuel Ortuño Aleu. Estamos bastantes satisfechos con el resultado y por los comentarios que se están haciendo en la red, los aficionados a este género tambien.

Hi there!

Please see below the link re 'Dilvish the Damned' and the Spanish version published by La Factoría de Ideas and translated into Spanish by Montserrat Botana (Monbabel) and Manuel Ortuño Aleu. We are quite happy with the outcome and judging by the comments on the web regarding this work, the readers seem to be enjoying this book too!

lunes, 29 de agosto de 2011

CINCO BUENAS RAZONES para aprender idiomas (traducción)

CINCO BUENAS RAZONES PARA APRENDER UN IDIOMA y sobre todo, PARA APLICAR UN BUEN “BRAIN FITNESS” (PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO MENTAL) o ¡cómo mantener el cerebro joven!
Nos ayuda a mejorar nuestro propio idioma! ¿Os sorprende esto? ¡Es cierto! Si solo hablas un idioma no tienes ninguna referencia para compararlo con otra. En otros idiomas, la misma idea se expresa de manera distinta por lo tanto aprender otro idioma te hará prestarle más atención a la tuya y te ayudará a utilizar mejor los tiempos verbales, las preposiciones, los adverbios y los adjetivos. A medida que se desarrolla el proceso de aprendizaje os daréis cuenta de que vuestros escritos y vuestros pensamientos se vuelven más creativos. ¿Os habéis parado a pensar alguna vez que algunos de los más grandes poetas y escritores en realidad hablan más de un idioma? Su conocimiento del mundo que les rodea es mayor. ¡Una razón incuestionable!
  2.  Los viajes por el mundo se vuelven una experiencia más placentera y edificante. Cuando sabes, o al menos chapurreas otro idioma, los viajes cobran una nueva dimensión. Uno se siente más relajado y menos acomplejado pues se tiene la herramienta para comprender las costumbres locales, su historia, sus expresiones, etc. En caso contrario se pierden infinidad de datos y sensaciones que sí se perciben cuando se tiene la capacidad para comunicarse en ese idioma. También el hecho de que te esfuerces por hablar ese idioma crea una corriente de empatía con los lugareños que aprecian de verdad  y esto puede abrirnos muchas puertas. ¡Aquí tenemos otra razón y os reto a que llevéis esto a la  práctica cualquier día, en cualquier lugar, y comprobéis los resultados!
  3.  Pasaremos a formar parte de esa “aldea global”. I Hoy en día es una realidad; con todas las herramientas que nos ofrece la tecnología de la información el mundo ha “reducido” su tamaño y cada vez la movilidad, por razones profesionales o personales, es mayor y más ágil para mucha gente por lo que aprender otro idioma es una necesidad. Desde el punto de vista de los negocios la mayoría de las empresas tienen ya una proyección internacional. ¡Aquí va la tercera!
4.      4.  Hablar otros idiomas es un valor añadido en cualquier CV. Aquí tenemos otra razón que no requiere más explicaciones ¿verdad? Seguro que casi todos tenemos experiencia en este punto, ya sea por haber aportado ese valor o por haberlo carecido.
5.      5.  Aprender idiomas realza nuestra esfera emocional y nuestra cultura. ¿Os habéis parado a pensar alguna vez en todos esos “nuevos mundos” que se abren ante vuestros ojos? Por dar algunos ejemplos: comprender músicas distintas, literaturas de otras tierras, distintos sentidos del humor (por lo tanto ampliamos nuestras oportunidades para reírnos, aspecto que debemos tener muy en cuenta, sobre todo por los beneficios sobre la salud), la historia contada por ellos mismos, etc. Todo esto no hará más que ampliar nuestros horizontes culturales y nos ayudará a ver el mundo desde múltiples perspectivas. ¿A quién se le ocurre algo más enriquecedor?
Pero si ninguna de estas razones os convence, voy dar una que dudo que podáis rechazar: BRAIN FITNESS o ¡cómo mantener el cerebro joven y en forma!
Teniendo en cuenta la cantidad de dinero que gastamos y el esfuerzo que ponemos en mantenernos guapos y en forma, siguiendo una dieta saludable, hacienda ejercicio, en tratamientos de belleza… ¿cómo podemos olvidarnos del órgano más importante que tenemos? Cuando estudiamos un idioma estamos haciendo mucho más ejercicio mental y es mucho más productivo que cuando pasamos un rato con los juegos con los que actualmente nos bombardean y que se han diseñado para mantener el cerebro en forma. Estudios recientes demuestran que las personas que hablan más de un idioma pueden retrasar hasta en 4 años el desarrollo de la demencia senil.
Aquí va una receta para mantener el cerebro joven y en forma durante muchos años:
Aprender un idioma + viajar + conocer diferentes culturas = ¡¡¡BRAIN FITNESS!!!
Podría estar escribiendo durante horas sobre las ventajas de aprender un idioma. Es un campo fascinante que no tiene límites. Por propia experiencia os puedo decir que las ventajas superan los inconvenientes y el esfuerzo que ello supone. En este punto, lo mejor es decir qué idioma queréis aprender. Yo os sugiero uno: inglés con Monbabel, ¿tal vez? ¿Algún otro idioma? Adelante, plantead vuestra consulta y os atenderemos con mucho gusto.  
 Y si con todo esto todavía no os hemos convencido, en Monbabel os ofrecemos servicios profesionales de traducción escrita y de enlace para particulares y empresas. Traducciones juradas, médico-científicas, comerciales, literarias, etc.
A propósito, nuestra inspiración son nuestros estudiantes y clientes. Con edades que van desde los 5 años hasta los 68, y por todos los servicios que nos solicitan, les agradecemos que nos permitan desarrollar nuestra vocación.
MONBABEL, C.C. Ra, Local 11, Los Belones 30385, Cartagena, Murcia, Spain.www.monbabel.com                info@monbabel.com      http://www.monbabel.blogspot.com/
Móvil: 00 34 609667607

viernes, 26 de agosto de 2011

TODAS LAS CONSULTAS QUE TENGAS SOBRE TRADUCCIÓN, INTÉRPRETES Y FORMACIÓN


Se abre el consultorio: ¿qué quieres saber del mundo de la traducción, interpretación y formación de idiomas? ¿Hablamos? Soy todo oídos.

What would you like to know about translations, interpreters and language courses? Shall we have a chat? I am all ears!

¿Quieres clases de conversación en español o inglés estés donde estés en el mundo? ¡Skype es nuestra solución!

Would you like to have converstions in Spanish or English to practise, wherever you are in the world? Skype is the solution!

¿Y si simplemente con charlar media hora de lo que sea se resuelven muchas dudas? ¿No merece la pena?

And what if we just simply have a chat for half an hour? It might just help to answer many questions. Don't yo think it's worth it?



martes, 12 de julio de 2011

Monbabel participa en el Murcia Open Business. Una oportunidad de oro para conocer los proyectos industriales y empresariales que tiene la región.

Otra actividad más de la que nos sentimos muy orgullosos en Monbabel. Hemos participado en el foro Murcia Open Business acompañando a la empresa Hispavima en la promoción de suelo industrial ante un grupo de inversores. Nos encargamos de la traducción de la presentación además de realizar labores de intérpretes durante la misma. Fue un placer trabajar con una empresa tan seria como Hispavima. Así mismo, alabamos la labor de promoción que está realizando el Instituto de Fomento de la Región de Murcia. ¡Entre todos PODEMOS sacar esto adelante! Adjunto un video de la presentación de distintos proyectos en la Región de Murcia ante los inversores editado por el Instituto de Fomento.

http://www.investinmurcia.com/invest/docbasico.jsp?id=2&doc=776

viernes, 3 de junio de 2011

Dilvish el Maldito

En Monbabel estamos encantados de anunciar la publicación y salida a la venta de Dilvish el Maldito, una obra muy recomendable para los aficionados a la literatura fantástica. Que se anime todo el mundo a comprarlo; acceder a www.monbabel.com y La Factoria de Ideas hará el resto. ¡Que disfrutéis!
FIVE GOOD REASONS TO LEARN ANOTHER LANGUAGE and most of all TO LEARN ABOUT “BRAIN FITNESS” or how to keep your brain young!

1.       It helps to improve your own! Will you believe it? It’s true. If you only speak one language, you have no basis for comparison. In different languages, the same idea is expressed in different ways therefore to learn another language will make you pay more attention to your own and understand and use your verbs, prepositions, adverbs and adjectives more correctly. As you develop the learning program you will see that your writing and thinking processes have become more creative. Have you ever realized that many of the greatest writers and poets actually speak more than one language? Their knowledge of the world around them is greater.  A fact without a doubt!
2.       Travelling around the world becomes a pleasurable and edifying experience. When you know, at least a little, of a different language, travelling to another country takes on a whole new meaning. You relax more and you have the chance to understand local habits, stories, etc. that will be totally missed if the ability to communicate is not there. The fact that you try to communicate in another language will make you look, to the eyes of the local people, like someone who is really trying and who values a different culture altogether therefore you instantly become likable (friendly, amicable)!!!! That is another fact and you may put this conclusion to the test, any time, any day! I dare you!
3.       You will be part of that “global village”. It is a fact nowadays that with all the IT tools our world has become a smaller place and mobility, for personal or professional reasons, is greater and faster so for a great deal of people, learning another language has become a must. From a business point of view, most companies have an international projection that requires the use of foreign languages. Here we have another fact for you!
4.       Speaking languages is a Plus+++ in any CV. That is another indisputable fact that requires no further explanations.
5.       Your emotional realm and your education can only be enhanced by learning languages. Have you ever thought about the “new worlds” that can open up for you? I will name but a few: understanding different music, literature, humour, history, and culture will broaden your capacity to see the world from different perspectives. Can you think of anything more enriching?
And if none of the above reasons appeal to you, here is one that I do not believe you can reject!:  BRAIN FITNESS or how to keep your brain young!
Considering all the money and effort we put into keeping ourselves looking good and eating healthily how can we ignore the most important organ in our body? Learning another language is much more challenging and rewarding than any of these games that now bombard us! Recent research studies show that people who can speak more than one language can delay the onset of dementia by four years!!
Here is a recipe to keep you young and entertained for many, many years to come:
Learning a language + getting to grips with different cultures + travelling = BRAIN FITNESS!!!
I could elaborate for hours on the advantages of what I have explained so far.  It is a fascinating field that has no end! From experience I can tell you that the advantages are greater than the effort! Now you just have to decide what language you wish to learn. My suggestion: English or Spanish at Monbabel, perhaps? Or maybe you have in mind another language?  Please just call us!
 If I still have not yet convinced you, I will be very happy to offer you my services as a professional translator and interpreter. At Monbabel we can organize your translations into different language combinations and levels (you name it!) as well as assisting you personally with any language barrier you may encounter while in Spain (visits to doctors, lawyers, business and shops)
By the way, my inspiration and motivation to write this piece are my students! Aged from 5 to 68 I am grateful to them! 

martes, 3 de mayo de 2011

Luces de Plegaria de José Luis Ortín, libro de poemas

En Monbabel hemos tenido la fortuna de haber sido elegidos para coordinar la traducción de un libro de poemas escrito por José Luis Ortín. El libro se titula "Luces de Plegaria" y la magnífica traducción el inglés realizada por Karmelín y su hijo Kai ayudará a los anglosajones a conocer el rico lenguaje de unos poemas escritos en español pero que recogen sentimientos universales. José Luis Ortín tiene una sensibilidad especial para recoger en palabras las emociones y sensaciones más profundas y a la vez más etéreas. Recoge los múltiples matices de su tierra murciana junto con toda la gama de colores de los sentimientos y lo envuelve con la música de la poesía. Ojalá podamos seguir participando en más obras suyas. En cualquier caso para Monbabel ha sido un placer y un honor haber compartido este trabajo con el autor.
Pronto estará este libro a la venta con sorpresas...

At Monbabel we feel very fortunate to have been commissioned to coordinate a unique translation project: a book of poems written by Jose Luis Ortin ("Lights of prayer") translated into English by Karmelín and Kai Adams. Both have done an outstanding work and their translation will help the English-speaking community to understand and enjoy the rich and varied artistic language of  the author. The poems have been written in Spanish but they relate to universal feelings. José Luis Ortín recreates in this collection of poems the rich nuances of his homeland, the region of Murcia in Southeast Spain, as well as a rainbow of feelings that come to us in verses, that bring us closer to poetry. We hope we can continue to collaborate with him un future projects. In any event, it has been a pleasure to have shared this project with the author.
To be published soon...We will keep you posted...

lunes, 21 de marzo de 2011

Five good reasons to learn a foreign language!!!!


FIVE GOOD REASONS TO LEARN ANOTHER LANGUAGE and most of all TO LEARN ABOUT “BRAIN FITNESS” or how to keep your brain young!
1.       It helps to improve your own! Will you believe it? It’s true. If you only speak one language, you have no basis for comparison. In different languages, the same idea is expressed in different ways therefore to learn another language will make you pay more attention to your own and understand and use your verbs, prepositions, adverbs and adjectives more correctly. As you develop the learning program you will see that your writing and thinking processes have become more creative. Have you ever realized that many of the greatest writers and poets actually speak more than one language? Their knowledge of the world around them is greater.  A fact without a doubt!
2.       Travelling around the world becomes a pleasurable and edifying experience. When you know, at least a little, of a different language, travelling to another country takes on a whole new meaning. You relax more and you have the chance to understand local habits, stories, etc. that will be totally missed if the ability to communicate is not there. The fact that you try to communicate in another language will make you look, to the eyes of the local people, like someone who is really trying and who values a different culture altogether therefore you instantly become likable (friendly, amicable)!!!! That is another fact and you may put this conclusion to the test, any time, any day! I dare you!
3.       You will be part of that “global village”. It is a fact nowadays that with all the IT tools our world has become a smaller place and mobility, for personal or professional reasons, is greater and faster so for a great deal of people, learning another language has become a must. From a business point of view, most companies have an international projection that requires the use of foreign languages. Here we have another fact for you!
4.       Speaking languages is a Plus+++ in any CV. That is another indisputable fact that requires no further explanations.
5.       Your emotional realm and your education can only be enhanced by learning languages. Have you ever thought about the “new worlds” that can open up for you? I will name but a few: understanding different music, literature, humour, history, and culture will broaden your capacity to see the world from different perspectives. Can you think of anything more enriching?
And if none of the above reasons appeal to you, here is one that I do not believe you can reject! -  BRAIN FITNESS or how to keep your brain young!
Considering all the money and effort we put into keeping ourselves looking good and eating healthily how can we ignore the most important organ in our body? Learning another language is much more challenging and rewarding than any of these games that now bombard us! Recent research studies show that people who can speak more than one language can delay the onset of dementia by four years!!
Here is a recipe to keep you young and entertained for many, many years to come:
Learning a language + getting to grips with a different cultures + traveling = BRAIN FITNESS!!!
I could elaborate for hours on the advantages of what I have explained so far.  It is a fascinating field that has no end! From experience I can tell you that the advantages are greater than the effort! Now you just have to decide what language you wish to learn. My suggestion: English or Spanish at Monbabel, perhaps? Or maybe you have in mind another language?  Please just call us!
 If I still have not yet convinced you, I will be very happy to offer you my services as a professional translator and interpreter. At Monbabel we can organize your translations into different language combinations and levels (you name it!) as well as assisting you personally with any language barrier you may encounter while in Spain (visits to doctors, lawyers, business and shops)
By the way, my inspiration and motivation to write this piece are my students! Aged from 5 to 68!!  I am grateful to them!
MONBABEL, Los Belones 30385, Cartagena, Murcia, Spain.
www.monbabel.com                    info@monbabel.com
Mobile: 00 34 609667607

lunes, 3 de enero de 2011

Traducción Literaria

Estamos en Monbabel encantados con la colaboración que hemos tenido recientemente con La Factoría de Ideas, una editorial muy recomendable que publica obras muy amenas. Hemos participado en la traducción de "Dilvish the Damned" de Roger Zelazny. "Dilvish el Maldito" es una obra entretenida, de fácil lectura que nos presenta además a un héroe muy completo en el sentido más tradicional de la palabra: un personaje que se mueve por principios: la justicia, la honestidad, la humildad y la valentía. En definitiva, algo que hoy en día hace mucha falta; héroes de ficción o personas de carne y hueso... siempre y cuando nos inspiren nobles sentimientos y principios sólidos, que se dé por bueno. Espero que disfrutéis mucho con la lectura de "Dilvish el Maldito".